NOS LIVRES

La Collection

Sélectionner des textes rares, saisissants et surprenants. Les traduire avec la plus grande attention. Façonner des ouvrages aux critères de qualité exigeants. Puis les conduire jusqu’aux lecteurs… Voilà une aventure qui demande du temps. Alors nous le prenons.

Si le premier titre des éditions hvalreki met à l’honneur un texte vieux de huit siècles, les suivants seront résolument contemporains. Ils raconteront une autre Islande. Mais pour la comprendre pleinement, pour dépasser les clichés des volcans menaçants et des chasseurs de baleines, se plonger dans l’histoire du pays est un point de départ fascinant. Ne manquez donc pas notre premier titre, Helga – Trois sagas islandaises & leur mode d’emploi, avant de découvrir ceux qui suivront.

Les premiers titres sont en cours de préparation. Deux parutions sont prévues en 2026. 

helga hvalreki

HELGA
TROIS SAGAS ISLANDAISES
& LEUR MODE D’EMPLOI

Un arriviste un peu lourdaud déclenche une chaîne de catastrophes qu’il finira par regretter dans La Saga de Thorir-aux-Poules. Une ferme va flamber, on vous l’annonce.
Deux poètes s’affrontent à coup de strophes – et d’épées – acérées pour conquérir la belle Helga dans La Saga de Gunnlaug Langue-de-Serpent. Qui choisira-t-elle ? Spoiler-alert :  un autre gars.
Deux frères, liés à la vie à la mort, partent en croisade pour une remarque mal placée adressée à leur mère dans La Saga des fils de Droplaug. Fallait pas toucher à maman.

Trois sagas islandaises rarement traduites, à lire accompagnées de leur mode d’emploi. Car entre vengeances familiales, susceptibilités redoutables et système judiciaire pour le moins déroutant, mieux vaut parfois un coup de main. En marge du texte intégral, parfois austère, souvent abrupt, des commentaires viennent éclairer certaines réactions, le contexte, les traditions, l’esprit d’une époque — et, qui sait, vous arracher un sourire.

Ecrites il y a huit siècles, les sagas sont épiques, tragiques, grandioses — et souvent plus drôles qu’on ne le croit.

232 pages, traduit de l’islandais par Arnaud Palancade.

A PARAITRE COURANT 2026

titre 2 hvalreki

TITRE EN CHANTIER
A VENIR

Un texte islandais contemporain traduit en français. Un bonheur inattendu à coup sûr ! Patience…

A PARAITRE COURANT 2026